miércoles, 7 de diciembre de 2011

La fiesta del atletismo

La Maratón de Málaga se viene celebrando desde 2010. Fue en aquel año cuando contó con 2.000 participantes que corrieron la ciudad desde las 9.00 horas de la mañana, completando un recorrido de 45, 195 km en un asfalto mojado y bajo un cielo que amenazaba lluvia.

Este año, de los 722 inscritos acabaron 635, pero apenas medio centenar de ellos bajaron de las tres horas. Se comenzó a correr a 13 grados y se acabó con un apacible día otoñal, salvo por el viento.

El gran reto desde que nació esta Maratón Ciudad de Málaga es consolidarse, y así celebrarse cada 6 de diciembre. Este año el ganador ha sido Abdelhadi El Mouaziz quien se ha esforzado para subsistir. En segundo lugar, el granadino Modesto Álvarez, que en su sexto maratón batió su marca y se quedó prendado con el recorrido. En tercer lugar, Martín Fiz, un hombre que dio luestre al Maratón de Málaga. El campeón mundial de 1995 (Gotemburgo), acabó con 2h:27.39 y salió de la contrameta como si nada.

La lucha entre las atletas femenina no fue menos interesante. Gemma Arenas, almagreña (2h:57.23), corrió junto a Cristina Allés, cántabra, casi toda la mañana. No se conocían, pero marcaron un ritmo conjunto y, a partir del kilómetro 40, la manchega atacó para ganar y batir su mejor marca. Beatriz Jiménez fue la mejor de las atletas locales.

Para mí esta es la auténtica fiesta, la fiesta del deporte. Con el esfuerzo de todos llegaremos a tener nuestros días de gloria en esta práctica deportiva tan sacrificada que cada vez más, será compartida y reconocida por todos los ciudadanos.

Fuente: sur.es y el mundo.es

lunes, 5 de diciembre de 2011

Algunas locuciones típicas

A ciegas: blindly/heedlessly, thoughtlessly.
Echar/tirar la casa por la ventana: to spare no expense.
A la chita callando: quietly, unobtrusively.
Sin ton ni son: without rhyme or reason.
Ponerse las botas: to have a blow out.
Andarse con rodeos: to beat about the bush.
No andarse con rodeos: to talk straight, to stop beating about the bush, go/get to the point.
Correr la voz: to go round a rumor.
Meter la pata: to put one's foot in it, make a blunder.
Perder la cabeza: to lose one's head.
De muerte: wonderful, marvellous.
Estirar la pata: to kick the bucket.
Poner por las nubes: to praise somebody to the skies.
Ponerse por las nubes: to go up the wall.
Tomar el pelo (a alguien): to pull one's leg.
Mandar a alguien a freír espárragos: to tell somebody to go to hell.


Esta es una muestra de algunas locuciones que normalmente utilizamos los españoles para expresarnos oralmente.

Una vez se conoce el contexto de uso, su significado, las secuencias homófonas y la gran expresividad que las locuciones imprimen al texto, pienso que los alumnos ya están preparados para establecer correlaciones entre la lengua materna y la lengua meta.

Fuente: Algunas consideraciones sobre las estrategias de aprendizaje de la fraseología del español como lengua extranjera. Leonor Ruiz Gurillo

viernes, 18 de noviembre de 2011

Historia de Málaga

Málaga fue fundada por los fenicios, quienes construyeron un poblado cerca del cerro donde hoy se encuentra la Alcazaba.

Durante la época de los romanos, Málaga gozó del privilegio de ciudad confederada de Roma. Entonces, nuestra ciudad vivió una de sus etapas de mayor progreso bajo el control de los árabes.

En 1487 fue conquistada por los Reyes Católicos, mientras se vivía una etapa de gran decadencia.

A finales del siglo XVIII y principios del XIX, en Málaga nació una alta burguesía en torno a dos grandes familias: la de los Larios y la de los Heredia, que convirtieron a la ciudad en el segundo centro industrial de nuestro país.

En la actualidad, Málaga sigue creciendo y a su vez ha  desarrollado la Costa del Sol, convirtiéndose en capital mundial del turismo.

Un poco de humor andaluz

Viñeta diario Información de Cádiz

sábado, 5 de noviembre de 2011

Algunas frases hechas

Pasar la noche en blanco

Cuando una persona no puede dormir por un dolor, una preocupación u otro motivo. También se dice que no se puede pegar ojo.

Tirar la casa por la ventana

Se dice que alguien tira la casa por la ventana cuando de repente alguien empieza a gastar dinero sin control o más de lo que antes solía gastar.


Echarle a uno el muerto

La expresión echar el muerto y sus variantes echar el muerto a casa, a puerta ajena o al vecino, se utilizan comúnmente para imputar a una persona la culpa de algo que no ha hecho.

A la tercera va la vencida

Con esta locución se quiere dar a entender que a la tercera vez se suele alcanzar el fin deseado.


Estar en Babia

Babia es una apartada comarca leonesa que linda con Asturias. Regada por un afluente del río Luna, Babia era un lugar de descanso preferido por los Reyes de León, en la baja Edad Media. Con cierta frecuencia, el monarca, harto de los asuntos de palacio y las intrigas de los nobles, empeñados en instaurar un régimen feudal semejante al de Europa septentrional, se apartaba a este lugar paradisíaco y alejado de los campos de batalla. La expresión se hizo proverbial y pasó a la lengua común para describir a quien está distraído y ajeno a la realidad.


¡Viva la Pepa!

Con el paso del tiempo, esta expresión popular ha cambiado de significado. Actualmente se le ha dado un sentido de jolgorio, y fiesta y se aplica a quienes tienen un carácter despreocupado. Sin embargo, hasta hace poco tiempo, la expresión ¡Viva la Pepa! era un grito subversivo que sustituía a esta otra: ¡Viva la Constitución de Cádiz! Ésta era conocida cariñosamente como la Pepa, porque fue jurada y promulgada el día de San José, el 19 de marzo de 1812.

Fuente: http://personal.telefonica.terra.es/web/flxcardona/f_hechas_1.htm

martes, 1 de noviembre de 2011

Actividad sobre el presente de indicativo en español

Con esta actividad aprenderás a practicar los sujetos y los verbos en presente. Solo tienes que unir las parejas en los cuadros (una frase en inglés y otra en español).


This activity will allow you to practice subjects and verbs.
Find the matching squares.


http://www.quia.com/mc/502042.html

domingo, 30 de octubre de 2011

Artículos y demostrativos

1.        LOS ARTÍCULOS

Los artículos son un tipo de determinantes. Los artículos concuerdan en género y número con el nombre que determinan. (La estudiante)

Cuando el nombre es invariable, el artículo, como otros determinantes, indica género. (El chico, la mujer)

Los artículos van delante del nombre. 

Para descargar archivo completo pulsa aquí